How Accurate Is The KJV Bible?
The italicized words in the King James Version (KJV) of the Bible often raise questions, especially when some say, “Those words weren’t in the original text.” But that’s a bit of an oversimplification. To understand why these words are in italics and why this doesn’t compromise the integrity of the translation, we need to take a closer look at how the KJV translators worked and the nature of the original languages.
The Nature of Hebrew and Greek vs. English
The KJV was translated from Hebrew (Old Testament) and Greek (New Testament) into English. These ancient languages function differently than English. Hebrew and Greek sentence structure and grammar often allow ideas to be expressed with fewer words than English can. To convey the correct meaning of the original text, the translators had to supply certain words in English that were implied or understood in the original languages.
For example, in Hebrew, a sentence might be structured in a way that makes sense in that language but would sound incomplete or nonsensical in English. Greek often uses participles or certain forms of verbs that have no direct equivalent in English without additional wording. Without those extra words, English readers would struggle to understand the text.
Honesty of the KJV Translators
One of the greatest marks of integrity shown by the KJV translators is their transparency. They wanted readers to know when they added words for clarity, so they italicized them. Rather than hiding the additions, they made it clear when these clarifying words were supplied in English but not directly present in the Hebrew or Greek manuscripts.
It’s important to note that these italicized words are not random or unnecessary. They help convey the full meaning of the original text, as the translators understood it. The alternative would be a much more confusing and harder-to-read Bible. The italics simply indicate that these words were needed for proper English understanding, while still respecting the original text.
Not “Adding” to the Bible
Some argue that because these italicized words weren’t in the original, the translators were “adding” to the Word of God. But this is a misunderstanding of both the translation process and the biblical prohibition against adding to Scripture (Deuteronomy 4:2, Revelation 22:18). The KJV translators were not introducing new ideas or concepts into the Bible. Instead, they were clarifying the text for English readers so the original meaning could be fully understood.
The original Hebrew and Greek often conveyed meaning through sentence structure and word forms that do not have a one-to-one correspondence in English. Therefore, the translators had to “fill in the gaps” with words that conveyed the same meaning to English speakers. The italics ensure that nothing was being hidden or added inappropriately.
Faithfulness to the Text
The KJV translators were highly skilled in the original languages and deeply committed to producing a faithful translation. Their use of italics shows their desire to remain transparent and faithful to the Word of God. Instead of altering or corrupting the text, the italicized words ensure that English speakers can fully grasp the inspired meaning of the original languages.
In fact, other translations often add similar words for clarity but don’t mark them in italics. The KJV’s use of italics is a strength, demonstrating both the translators’ respect for the original text and their commitment to helping English readers understand God’s Word as it was intended.
Thank you for your support.
If you appreciate the work we do to spread the good news of Jesus Christ, please consider giving a gift to help us continue this work. Maranatha!
Click an icon below to share this post.
All articles, including blogs and guest articles, published on Encounter News are owned by Encounter Today and Encounter News. The use of any content created and published by Encounter News may be quoted but attribution is required.
Portions of Encounter News articles may be used for reprint and republish purposes, but Encounter News MUST BE CREDITED.
All reprinted or republished articles must:
(1) Identify the author of the article.
(2) Contain the Encounter News byline at the beginning of the article and a hyperlink “Encounter News” to the respective article on the Encounter News website.
(3) Contain, at maximum, three paragraphs and then link back to the original article.